среда, 11 сентября 2013 г.

Я – горсть земли, я – вздох ее…

«Искусство – это дверь в вечность,
а одиночество – ключ от этой двери».
/Бах Ахмедов/
«Подними планку требований к себе выше!
Быть просто женщиной недостаточно».
/Симона де Бовуар/
«Фариза начала писать рано, - пишет далее С. Н. Бородулина, - Первое стихотворение родилось, как говорится, по случаю. Бойкий мальчишка в ауле приставал к девочке, а та дала ему сдачи. Парнишка полетел на землю. Воспитанная в традициях степного народа, привыкшая считать, что каждый мужчина – богатырь, Фариза была немало озадачена и высмеяла незадачливого героя в восьми рифмованных строчках. Так и пошли стихи.
Вот один из тех, «детских» (подстрочный перевод):
Всю ночь злодейка метель буянила,
Словно разъяренная тигрица.
Только с рассвета начала дремать
Равнинная степь, окутавшись лебяжьей шубой.
Тихое утро. Бело лишь кое-где,
Стволы саксаула, как караул, в ватных ушанках.
По ветвям рассыпано солнце,
И оно улыбающимся ребенком смотрит на безмятежную степь.
Еще в школьном возрасте она рассылала по редакциям заметки, но получала мягкие отказы в казенных конвертах. Родной аул воспринимал это с большим почтением: «Нашей-то Фаризе из газеты пишут!» - говорили люди.
После школы она поступает в Гурьевский педагогический институт на филологический факультет. Окончив его, возвращается домой. Внешне она сильно изменилась, но в душе осталась прежней. Об этом времени у нее есть шутливые строки в стихотворении «На джайляу»:
«Мальчик в юбке к нам идет с непокрытой головою!» —
обо мне судачат двое, где дороги поворот.
«Ногти крашены! А обувь? Точно гири на ногах,
да еще на каблуках, — осудив, хохочут обе:
— Вот так птица залетела!»
Добиралась к ним полдня. Правда. Было очень смело
так одеться, и родня не признала. Это я!
Вот невестка присмотрелась и стоит с открытым ртом,
видно, дело только в том — стрижена, не так оделась.
Я — казашка, как была, я скучала по лепешкам,
по степным мои дорожкам, по аулу, где росла.
Где лежит моя домбра?
Запою, и вы поймете: ваша я.
                                           В круговороте
современных городов это платье мне удобней.
Выходи, кто расторопней!
Я могу доить коров
и носить на коромысле два ведра,
как вы, с утра,
печь лепешки, курт сушить —
платье не мешает мысли,
как без вас могла б я жить?
Эй, невестки, эй, подружки, вестницы и хохотушки,
как придет пора прощаться, то-то будем слезы лить.

Фариза работала учителем казахского языка и литературы, потом школьным завучем в ауле (1961-1966 гг.). Но журналистика постоянно влекла ее. И, решившись, она уезжает в Гурьев. Ее взяли литсотрудником в областную газету «Коммунистік еңбек», не скрывая скепсиса в отношении журналистских способностей: девушка, да еще из аула! Но уже первые статьи Фаризы заставили обратить на себя внимание: ее мысль остра, она говорит всегда о существенном и талантливо обрамляет это своеобразными деталями и подробностями.
Творческий путь поэтесса начала в 1968-1970 гг. литературным сотрудником Атырауской областной газеты «Коммунистік еңбек», собственным корреспондентом газеты «Лениншіл жас» по Актюбинской, Атырауской, Уральской областям. В 1970-1977 гг. - главный редактор газеты «Қазақстан пионері» (ныне «Ұлан»), 1978-1996 гг. – главный редактор журнала «Пионер» (ныне «Ақ желкен»). Позднее возглавляла журналы «Ақ желкен» («Белый парус») и «Ай».
Первая поэтическая книга «Сандуғаш» Ф.Онгарсыновой издана в 1966 г.
Так началась биография Ф. Онгарсыновой как поэта. На казахском языке появились книги «Соловей», «Мелодия», «Беспокойная пора», «Гордое поколение», «Бурное русло». Но, как признается сама Фариза, ни выход первой книги на родном языке, ни появление второй не убедили, что ее главная стезя – поэзия. Лишь после третьей книги «Беспокойная пора» она поверила в себя. Ее поэзия завоевала сердца казахских читателей.
«В поэзии Фариза Онгарсынова обнажает душу и мысли, даже в советское время она не боялась писать о независимости народа, призывая любить и уважать свою нацию, ее традиции и культуру. По сей день автор многочисленных работ продолжает свой вклад в развитие казахской поэзии, а также поддерживает молодых талантливых литераторов», - отмечает Т. Сухорукова.

Народные традиции, высокая культура национального стиха соединены в поэзии Ф. Онгарсыновой с опытом русской и мировой культуры.

0 коммент.:

Отправить комментарий